У попередній статті ми дійшли висновку, що для зростання та розвитку компанії (зокрема, бюро перекладів) люди важливіші за технології. Поговорімо про те, що тримає людей із вами.
Читати повнiстюНам часто задають питання "чим ви кращі за конкурентів?" або "які у вас переваги". Щоб чесно на нього відповісти, ми зібрали відповіді клієнтів, які віддали перевагу нам перед іншими комерційними рішеннями. Ще кілька років тому керівники різних бюро перекладів казали нам на конференціях: "Ви серйозно збираєтеся з ними конкурувати? Вам немає шансів!". І ось тепер ми бачимо, що деякі їх клієнти стають нашими. Чому так відбувається?
Читати повнiстюКожен розробник спеціалізованого програмного забезпечення для управління бізнесом перекладу іноді отримує відгук накшталт: «Ви все зробили не так. Якби ви знали, як працює бюро перекладів, ви б робили по-іншому!» У цій статті ми розглянемо причини таких відгуків.
Читати повнiстюУ минулій статті ми говорили про те, що керівник бюро перекладів має звільняти свій час від рутинних справ і прагнути, щоб компанія була здатна функціонувати за його відсутності. Чи потрібні для цього спеціальні програми?
Читати повнiстюЗнаєте, яка ключова відмінність великої компанії від маленької? Ні, не в обігу та навіть не в кількості працівників. Це наслідки, а не причини.
Читати повнiстюУ цій статті ми поговоримо про нове випробування для українського бізнесу — зокрема, бізнесу перекладу. Російсько-українська війна триває вже вісім місяців. За цей час російська армія, яку вважали «другою армією світу», зазнала багатьох принизливих поразок.
Читати повнiстюУ цій статті ми опишемо найпоширеніші помилки, які роблять бюро перекладів, вибираючи систему керування перекладацьким бізнесом (TBMS).
Читати повнiстюУ попередній статті йшлося про те, як війна вплинула на бізнес в Україні, зокрема на перекладацькі компанії. Там згадувалося, що керівникам стає складно концентруватися на стратегії бізнесу, адже всі їхні думки так чи інакше вирують навколо війни. Цього разу я опишу власні відчуття; це буде автобіографічно-психотерапевтична стаття.
Читати повнiстюКерівники бюро перекладів часто скаржаться на те, що в них не вистачає часу на розвиток компанії. Але якщо розпитати їх, виявиться, що часу їм не вистачає саме тому, що вони нічого не роблять для того, аби він з’явився.
Читати повнiстю24 лютого 2022 року життя всіх українців змінилося. Почалася війна. Колишні проблеми зненацька стали сміховинними. Змінилися побут і дозвілля, змінився бізнес, змінилися ми самі. У цій статті ми розповімо, як війна вплинула на бізнес нашої компанії й український ринок перекладів загалом.
Читати повнiстюЗаймайтеся перекладом, а не адміністративними питаннями
Використовуйте систему Protemos для організації процесів у своєму бізнесі
Заповніть контактні дані, і ми зв’яжемося з вами, щоб організувати демонстрацію