Нам часто задають питання "чим ви кращі за конкурентів?" або "які у вас переваги". Щоб чесно на нього відповісти, ми зібрали відповіді клієнтів, які віддали перевагу нам перед іншими комерційними рішеннями. І особливо цікаво нам було дізнатись думку тих, хто користувався іншими системами, перш ніж перейти на Protemos. З етичних міркувань ми не будемо називати, якими системами користувалися наші клієнти до переходу. Скажемо тільки, що ще кілька років тому керівники різних бюро перекладів казали нам на конференціях: "Ви серйозно збираєтеся з ними конкурувати? Вам немає шансів!". І ось тепер ми бачимо, що деякі їх клієнти стають нашими. Чому так відбувається?
Зазвичай у маркетингових матеріалах при порівнянні різних програм спочатку роблять таблицю функцій з зеленими галочками та червоними хрестиками. Передбачається, що користувач порівняє списки функцій програм і швидко вибере те, що йому потрібно. Але в будь-якій системі керування перекладацьким бізнесом є всі базові функції: CRM, комерційні пропозиції, ведення проектів, призначення робіт виконавцям, рахунки-фактури, платежі, автоматизація, інтеграції з іншими системами, звіти та багато чого іншого. Головні відмінності полягають не в наявності функціоналу, а в швидкості впровадження системи, зручності користування нею та якості підтримки. Саме на цьому ми робимо акцент.
Простота інтерфейсу та швидкість впровадження
Ми вважаємо, що система управління бізнесом не повинна виглядати так, ніби для початку роботи в ній потрібно було б закінчувати спеціальні курси тривалістю кілька тижнів. Найгірше, що можна придумати – це відкривати «Академію для вивчення нашої суперсистеми». Якщо потрібна ціла академія, значить все дуже складно. Всі люблять програми, базовий функціонал яких стає зрозумілим після пари годин експериментів. Тому ми зробили все максимально простим: почати працювати в Protemos можна вже за пару годин, зареєструвавши обліковий запис за пару хвилин і переглянувши навчальні відео за пару годин, паралельно експериментуючи в своєму обліковому записі.
Безумовно, в системі багато функцій, на глибоке опанування яких потрібно час. Але це для досвідчених користувачів, які хочуть підвищити ефективність роботи. Прості дії типу «Створити проект, призначити роботу виконавцю, виставити рахунок-фактуру клієнту і заплатити виконавцю» не вимагають глибоких знань.
Крім того, дуже важливо не те, чи є в системі потрібна вам функція, а те, як вона працює. Скільки кліків вам потрібно для виконання тієї чи іншої задачі, наскільки зручний та інтуїтивний інтерфейс системи. Ми намагалися не перевантажувати систему, додаючи функціонал.
Якість комунікацій та підтримки користувачів
Якою би багатофункціональною не була система управління перекладацьким бізнесом, від неї буде мало користі, якщо ви не навчитеся нею користуватися. І якою б простою та інтуїтивно зрозумілою вона не була, неможливо уникнути кривої навчання. Ви можете не знати про те, як відтворити в ній ваші специфічні робочі процеси, вам може знадобитися консультація по імпорту даних зі старої системи, впровадженню її в своїй компанії або по якомусь іншому питанню.
Коли ви починаєте працювати в новій програмі, якість підтримки стає набагато важливіше, ніж наявність будь-яких функцій. І успіх впровадження системи в багатому визначиться тим, наскільки якісно та швидко вас навчать працювати в ній на етапі впровадження.
Ми в Protemos вважаємо, що ми надаємо не програмне забезпечення, а послуги з оптимізації та автоматизації процесів в бюро перекладів. І до цих послуг неминуче входить технічна підтримка, бізнес-консультування та побудова дружніх відносин з користувачами. І впевненість у тому, що ми завжди готові допомогти швидко розібратися з проблемою, так само важлива, як і наявність потрібних функцій в системі управління перекладацьким бізнесом.