Здавалося б, термін «система керування перекладом» виключає помилкове трактування. Але варто додати всього одне уточнювальне слово — і його значення радикально змінюється.
Читати повнiстюОбычно на этот вопрос отвечают — потому что руководитель ничего этого не хочет. Но как так может быть?
Читати повнiстю
У керуванні завжди головне — технології та люди. Керування перекладацькими проектами не виняток.
Люди можуть виконати обмежений обсяг роботи, оскільки в нас лише 24 години на добу. Якщо хочете виконати більше, у вас два варіанти: делегувати й автоматизувати. Тобто для виконання роботи ви залучаєте інших людей або машини. Крім того, ці два підходи необхідно збалансувати, оскільки вони взаємозалежні: машинам потрібні люди, які вміють ними керувати.
Займайтеся перекладом, а не адміністративними питаннями
Використовуйте систему Protemos для організації процесів у своєму бізнесі
Заповніть контактні дані, і ми зв’яжемося з вами, щоб організувати демонстрацію