У попередній статті ми говорили про те, чому вибудовувати процеси в компанії потрібно якомога раніше. Тепер перейдімо до ще однієї проблеми компаній, які зростають, — масштабування.
Читати повнiстюУ попередній статті ми обговорювали, чому для зростання вашого бюро перекладів важливо добре налагодити виробничі процеси. Тепер поговорімо про те, чому важливо продумувати їх заздалегідь, поки компанія не почала обростати м’язами.
Читати повнiстюУ попередній статті ми обговорювали, чи потрібне вам зростання взагалі. Тепер поговорімо про те, чому для зростання бізнесу потрібна системність, а не просто імпульс.
Читати повнiстюКілька років тому ми вже опитували перекладацькі бюро про те, якими системами керування перекладацькими проєктами та перекладацьким бізнесом вони користуються. Ми вирішили повторити опитування та дослідити, які зміни сталися на ринку протягом останніх років. Крім того, ми змінили методологію дослідження й поставили всього одне просте питання: які системи керування перекладацьким бізнесом зараз найпопулярніші?
Читати повнiстюКілька років тому ми вже опитували перекладацькі бюро про те, якими системами керування перекладацькими проєктами та перекладацьким бізнесом вони користуються. Ми вирішили повторити опитування та дослідити, які зміни сталися на ринку протягом останніх років. Крім того, ми змінили методологію дослідження й поставили всього одне просте питання: які системи керування перекладацьким бізнесом зараз найпопулярніші?
Читати повнiстюПандемія COVID-19 змусила велику кількість людей з усього світу перемістити робоче місце з офісу до себе додому, щоб мінімізувати ризик зараження. Для багатьох такі зміни стали квитком в один кінець: повертатися в офіс вони вже не планують, навіть якщо всі карантинні обмеження буде знято. Чому так сталося? Добре це чи погано?
Читати повнiстюМи вже неодноразово писали статті на цю тему, але помітили, що менеджери проєктів перекладацьких компаній як і раніше часто мають на увазі різні речі, коли говорять «система керування перекладом» (translation management system, TMS), і досі плутають різні інструменти для перекладу та бізнесу.
Читати повнiстюТі, хто звик сприймати програмне забезпечення як товар, часто не розуміють, чому хмарні сервіси пропонують їм підписку, а не одноразовий продаж. Адже це було б легко та зручно — заплатити один раз і забути назавжди. Ставлення до підписки найчастіше негативне. Проаналізуймо. Якщо в бюро перекладів гарно організовані керування проектами та продажі, головною перешкодою для зростання компанії стає кадровий дефіцит. Як мінімізувати пов’язані з ним ризики та залучити до своєї компанії найкращих лінгвістів?
Читати повнiстюЗдавалося б, термін «система керування перекладом» виключає помилкове трактування. Але варто додати всього одне уточнювальне слово — і його значення радикально змінюється.
Читати повнiстюОбычно на этот вопрос отвечают — потому что руководитель ничего этого не хочет. Но как так может быть?
Читати повнiстюЗаймайтеся перекладом, а не адміністративними питаннями
Використовуйте систему Protemos для організації процесів у своєму бізнесі
Заповніть контактні дані, і ми зв’яжемося з вами, щоб організувати демонстрацію