img

Чи варто розробляти власну TMS

08.11.2018

Успішні бюро перекладів зазвичай розробляють власні програми, зокрема TMS — системи для управління агенцією перекладів. Навіщо вони це роблять і чи варто брати з них приклад?

Читати повнiстю
img

Менеджмент послідовний
і паралельний

05.10.2018

У будь-якій компанії рано чи пізно виникає ситуація: з’являється менеджер, якому постійно бракує часу. Він і його підлеглі хронічно перебувають у стресі, працюють в умовах цейтноту й зривають дедлайни. Колеги їм співчувають: «Які важкі в них проекти!», а менеджер будь-яке прохання обриває фразою «У мене немає часу!»

Читати повнiстю
img

Види систем керування перекладацькими проектами (TMS)

15.08.2018

Сучасні бюро перекладів використовують багато засобів автоматизації процесів. Застосовуються програми для керування пам’яттю перекладів, контролю якості, координації проектів, обліку платежів, комунікації з клієнтами й виконавцями. Кожна з цих програм дає змогу керувати певним процесом, тобто виконує окрему функцію в загальному процесі керування перекладами.
Більшість таких програм відносять до категорії «системи керування перекладами» (TMS). Проте жодна з них не охоплює всі процеси в компанії. Термін «TMS» став настільки нечітким, що під ним розуміють зовсім різні системи. Спробуємо розібратись, на які категорії поділяються TMS-системи.

Читати повнiстю
img

Шкідливі поради керівнику успішної компанії

04.06.2018

У стабільні успішні періоди керівнику компанії важливо не покинути її розвиток напризволяще, спочиваючи на лаврах досягнень. Але не менш важливо не пустити її на спад у спробах поліпшити те, що чудово працює й так. Прагнення наздогнати нові тенденції у сфері управління й застосувати якісь новинки, щоб позбавитися від рутини, інколи призводить до прямо протилежного результату.

Читати повнiстю
img

Що заважає вам впровадити систему керування перекладацьким бізнесом

12.04.2018

На сучасному висококонкурентному ринку важливо мінімізувати затрати коштів і часу на керування, забезпечення робочих процесів і внутрішню комунікацію. Крім того, важливо мати миттєвий доступ до будь-якої інформації, що стосується життєдіяльності компанії.

Читати повнiстю
img

Навіщо потрібні бюро перекладів і чи потрібні вони взагалі

13.03.2018

Клієнти й перекладачі часто прагнуть працювати безпосередньо одні з одними, обминаючи бюро перекладів як посередника. Деякі футурологи від галузі пророкують перекладацьким компаніям вимирання, оскільки клієнту й кінцевому виконавцю буде дуже легко знайти один одного. Проте, незважаючи на такі прогнози, бюро все ще виникають і розвиваються, а іноді навіть залучають інвесторів, готових придбати їх за суми, що перевищують розмір десятирічного прибутку. У чому причина?

Читати повнiстю
img

Оцінювання якості перекладу та навчання перекладачів на їхніх помилках

15.01.2018

Якщо запитати в будь-якого власника бюро перекладів, що заважає його компанії розвиватися, часто відповіддю буде нестача кваліфікованих перекладачів і редакторів. Хоча на різних порталах викладено тисячі резюме, знайти спеціаліста, що відповідає вимогам, вкрай складно, особливо якщо клієнт обмежує бюджет перекладацького проекту.

Читати повнiстю
img

Тестові переклади — відвічна тема для дискусій

11.12.2017

Тестові переклади виконують не тільки перекладачі, які мають намір співпрацювати з бюро, а й бюро — для отримання замовлень від нового клієнта. Однак питання та дискусії щодо їх доцільності все ж зазвичай ініціюють перекладачі.

Читати повнiстю
img

Зайнятий керівник — поганий керівник

20.11.2017

Аби досягти великих цілей, потрібно докласти багато фізичних, розумових і вольових зусиль — це аксіома. Проте її інтерпретація часом заганяє керівника бізнесу до «білячого колеса»: він виснажливо працює по 12–16 годин на день і буквально приносить себе в жертву своїй компанії.

Рано чи пізно такі надзусилля приносять результати, і самопожертва стає приводом для гордощів: керівник отримує моральне право стверджувати, що він привів бізнес до успіху завдяки своїй самовіддачі. Але частіше за все «синдром білки в колесі» — ознака некомпетентності керівника.

Читати повнiстю
img

Хто такий менеджер проектів у бюро перекладів

19.10.2017

Майже будь-яка працездатна людина в сучасному суспільстві виявляється менеджером. З появою нових і розвитком уже наявних професій поняття «менеджер» ставало дедалі ширшим — до такої міри, що сьогодні не завжди зрозуміло, які обов’язки покладаються на всіляких менеджерів із фінансів, продажу, закупівель тощо.

Читати повнiстю

Займайтеся перекладом, а не адміністративними питаннями

Використовуйте систему Protemos для організації процесів у своєму бізнесі

СПРОБУВАТИ перший місяць - безкоштовно!
Вгору

ВІТАЄМО

Ви успішно підписалися на розсилку

Повернутися на сайт
Цей сайт є українською мовою. Ви можете переключити мову у меню, або зробити це зараз.