img

Системи керування перекладацьким бізнесом: веб чи десктоп?

12.02.2019

Вибираючи систему керування бізнесом для свого бюро перекладів, керівник має вирішити, якою вона має бути — «десктопною» чи онлайновою. Кожен варіант має свої плюси та мінуси. Розгляньмо їх.

Читати повнiстю
img

Як продавати на перекладацьких конференціях

05.02.2019

Серед керівників і спеціалістів із продажів у бюро перекладів виникають дискусії: чи варті конференції з перекладу та локалізації вкладених у них грошей? Діапазон відповідей вкрай широкий — від «Усі мої клієнти звідти» до «Це безглузді розтрати». Чому думки настільки різняться та як усе-таки домогтися продажів?

Читати повнiстю
img

Як уникнути проблем
із перекладачами:
рекомендації менеджеру проектів

29.01.2019

Один із найскладніших аспектів роботи менеджера проектів у бюро перекладів — контроль роботи перекладачів і будування взаємин із ними. Будь-який менеджер знає: що компетентніші та передбачуваніші перекладачі в його команді, то більше проектів його команда зможе виконати — і більше, відповідно, заробити. Якщо в бюро перекладів гарно організовані керування проектами та продажі, головною перешкодою для зростання компанії стає кадровий дефіцит. Як мінімізувати пов’язані з ним ризики та залучити до своєї компанії найкращих лінгвістів?

Читати повнiстю
img

Чи відіграють технології
ключову роль у бюро перекладу

14.12.2018

Існує поширене переконання, яке, утім, рідко висловлюють вголос: бізнес успішний, тільки коли він базується на найсучасніших технологіях. Зокрема, керівники перекладацьких компаній постійно чують: щоб виконати переклад, потрібні CAT-інструменти, щоб відпрацювати робочих процесів — система керування бізнесом, щоб залучити клієнтів — CRM-системи тощо. Усе це настільки очевидно, що про це навіть не говорять — це за замовчуванням мається на увазі.

Читати повнiстю
img

Несвідомий бізнес

07.12.2018

Чи знаєте ви, що насправді більшістю компаній (і бюро перекладів тут не виняток) ніхто не керує? Вони, немов авіалайнери, летять на автопілоті, а всі їхні працівники разом із керівниками — безвільні пасажири. Не вірите?

Читати повнiстю
img

Впровадження системи керування перекладацькими проектами:
покрокова інструкція

30.11.2018

Ця стаття опише досвід людини, яка керувала двома перекладацькими компаніями, що стали лідерами у її країні. І в обох випадках система керування проектами була одним із ключових чинників розвитку.

Читати повнiстю
img

Таємниці успіху бюро перекладів

22.11.2018

З давніх-давен люди зберігали таємниці, аби досягти переваги над іншими або утримати її. Таємниця виробництва шовку в стародавньому Китаї, конструкція атомної бомби, рецепт «кока-коли» — лиш деякі з прикладів. Таємниці були й у бюро перекладів: перші користувачі «Традоса», який тільки-но з’явився на ринку, приховували сам факт його застосування, щоб конкуренти не скористалися цією перевагою. Чи змінилося щось зараз?

Читати повнiстю
img

Чи варто розробляти власну TMS

08.11.2018

Успішні бюро перекладів зазвичай розробляють власні програми, зокрема TMS — системи для управління агенцією перекладів. Навіщо вони це роблять і чи варто брати з них приклад?

Читати повнiстю
img

Менеджмент послідовний
і паралельний

05.10.2018

У будь-якій компанії рано чи пізно виникає ситуація: з’являється менеджер, якому постійно бракує часу. Він і його підлеглі хронічно перебувають у стресі, працюють в умовах цейтноту й зривають дедлайни. Колеги їм співчувають: «Які важкі в них проекти!», а менеджер будь-яке прохання обриває фразою «У мене немає часу!»

Читати повнiстю
img

Види систем керування перекладацькими проектами (TMS)

15.08.2018

Сучасні бюро перекладів використовують багато засобів автоматизації процесів. Застосовуються програми для керування пам’яттю перекладів, контролю якості, координації проектів, обліку платежів, комунікації з клієнтами й виконавцями. Кожна з цих програм дає змогу керувати певним процесом, тобто виконує окрему функцію в загальному процесі керування перекладами.
Більшість таких програм відносять до категорії «системи керування перекладами» (TMS). Проте жодна з них не охоплює всі процеси в компанії. Термін «TMS» став настільки нечітким, що під ним розуміють зовсім різні системи. Спробуємо розібратись, на які категорії поділяються TMS-системи.

Читати повнiстю

Займайтеся перекладом, а не адміністративними питаннями

Використовуйте систему Protemos для організації процесів у своєму бізнесі

СПРОБУВАТИ перший місяць - безкоштовно!
Вгору

ВІТАЄМО

Ви успішно підписалися на розсилку

Повернутися на сайт
Цей сайт є українською мовою. Ви можете переключити мову у меню, або зробити це зараз.