img

Як насправді вибирають систему керування

21.04.2020

Якщо бюро перекладів росте й розвивається, його керівникам стає дедалі складніше пильнувати за подіями, які в ньому відбуваються. Логічним і навіть неминучим етапом подальшого розвитку стає впровадження спеціалізованої системи керування перекладацьким бізнесом: вона спрощує керування проектами, облік фінансів, комунікації з перекладачами. Крім того, вона дає змогу, кілька разів клацнувши мишею, відобразити загальну картину: поточні проекти, вузькі місця, розподіл прибутку по місяцях, ефективність кожного менеджера тощо.

Читати повнiстю
img

Чому список функцій системи керування перекладацьким бізнесом вам не допоможе

09.04.2020

Вибираючи систему керування бізнесом для своєї компанії, керівники бюро перекладів найчастіше починають із порівняння доступних функцій на якому-небудь сервісі на зразок Capterra. Ще один популярний метод вибору — звернутися до розробників із проханням заповнити спеціальну таблицю, проставивши «так» або «ні» навпроти назв різноманітних функцій. Обидва ці підходи базуються на фундаментальних помилках, про які ми поговоримо нижче.

Читати повнiстю
img

Різниця між CRM і системою керування бізнесом для бюро

24.03.2020

Вибираючи систему керування бізнесом, перекладацькі компанії часто називають її «CRM». Однак це неправильно: термін CRM не охоплює весь функціонал системи керування бізнесом. Про відмінності ми поговоримо нижче.

Читати повнiстю
img

У мене маленьке бюро перекладів,
і мені не потрібна
система керування

03.03.2020

Твердження в заголовку ми часто чуємо від керівників зовсім невеликих перекладацьких компаній, у яких працює до п’яти менеджерів. Деякі бюро настільки маленькі, що менеджер проектів у них усього один — власник. Такі компанії зазвичай ведуть облік проектів у файлах Excel або інших табличних редакторах, які взагалі-то не призначені для цього.

Читати повнiстю
img

Ви ж керівник?
От і керуйте!

31.01.2020

Ми постійно спілкуємося з керівниками бюро перекладів — і особисто, і на конференціях. У цих бесідах явно або неявно проглядається думка: так, система керування перекладацьким бізнесом — це, звісно, добре, але впровадити її складно, і тому простіше й надалі користуватись Excel або Google Spreadsheets. Деяким і зовсім удається обходитися фізичною дошкою, записуючи на ній список поточних проектів фломастерами. Що ховається під цим «складно»?

Читати повнiстю
img

Керування перекладацькою компанією:
будні ледаря

11.12.2019

Раніше ми писали про те, що для ефективного керування компанією необхідно знаходити час на власне керування. Як ми вже з’ясували, два ключових способи збільшити кількість вільного часу — делегувати роботу підлеглим і автоматизувати рутинні операції та процеси, які повторюються, за допомогою різних систем керування проектами та бізнесом.

Читати повнiстю
img

Що пожирає час керівника бюро перекладів?

07.11.2019

У попередній статті ми говорили про те, що вмінню керувати неминуче потрібно навчатися. Інакше кажучи, такому навчанню потрібно приділяти час. Проте зазвичай час керівника — вкрай дефіцитний ресурс, і взяти його просто нізвідки.

Читати повнiстю
img

Чому моє бюро перекладів
не розвивається?

16.10.2019

Лев Толстой стверджував: усі щасливі сім’ї схожі одна на одну, кожна нещаслива сім’я нещаслива по-своєму. Серед бюро перекладів спостерігається радше зворотне явище: «щасливі» (які процвітають) бюро частіше за все досягають свого процвітання різними методами, а «нещасні» (які перебувають у скрутному становищі) бюро багато в чому схожі між собою.

Читати повнiстю
img

Система керування перекладацьким бізнесом — історія однієї розробки

10.09.2019

У цій статті ми розповімо, як виник Protemos, яких помилок ми припустилися, доки він не досяг серйозного рівня, і які міфи самі для себе розвінчали.

Читати повнiстю
img

Чому Excel не підходить для обліку проектів і фінансів у бюро перекладів

28.08.2019

Усе у вашому бюро перекладів — замовлення, які надійшли від клієнтів, виписані рахунки-фактури, здійснені платежі, завдання для перекладачів із дедлайнами, файлами та фінансовою інформацією тощо — потрібно якось фіксувати. Це настільки самоочевидна істина, що її немає сенсу навіть пояснювати. І ні — ви не надлюдина, і втримувати все це у своїй голові ви не зможете.

Читати повнiстю

Займайтеся перекладом, а не адміністративними питаннями

Використовуйте систему Protemos для організації процесів у своєму бізнесі

СПРОБУВАТИ перший місяць - безкоштовно!
Вгору

ВІТАЄМО

Ви успішно підписалися на розсилку

Повернутися на сайт
Цей сайт є українською мовою. Ви можете переключити мову у меню, або зробити це зараз.