img

Почему Excel не годится для учета проектов и финансов в бюро переводов

28.08.2019

Всё в вашем бюро переводов — поступившие от клиентов заказы, выписанные счета-фактуры, совершенные платежи, задания переводчикам с дедлайнами, файлами и финансовой информацией и т. п., — нужно каким-то образом фиксировать. Это настолько самоочевидная истина, что ее нет смысла даже объяснять. И нет — вы не сверхчеловек, и удерживать все это в голове вы не сможете.

Читать полностью
img

Стадный инстинкт в бизнесе

02.07.2019

Что общего между стаей первобытных людей, занимающейся охотой и собирательством в эпоху неолита, и компанией, предоставляющей услуги, например, перевода? Кому сложнее — современным переводчикам или первобытным охотникам? Какие приемы, выработанные в древности, мы применяем до сих пор? И как ими пользоваться?

Читать полностью
img

За что потенциальный клиент удалит ваше письмо

02.05.2019

Пытаясь получить новые заказы, многие переводчики-фрилансеры и бюро переводов собирают контактные данные потенциальных заказчиков, а затем рассылают им электронные письма и сообщения в соцсетях с предложением своих услуг. Но 99 % этих сообщений будут удалены непрочитанными. Почему так происходит и как этого избежать?

Читать полностью
img

Hello Totomi

02.04.2019

Обычный день, завершен обычный проект от обычного заказчика, точнее, заказчицы, я сдаю ей обычный перевод и пишу обычное письмо. На том конце — японка, девушка по имени Тотоми...

Читать полностью
img

История одного переводческого проекта

22.03.2019

Описанный ниже случай произошел в самом начале моей менеджерской карьеры — и многому научил. Вечер обычного рабочего дня, уже пора уходить из офиса, но никак не удается поставить финальную точку в работе над одним из проектов. Мы активно переписываемся с партнером — заказчицей из Японии. Помню, что ее звали Акико.

Читать полностью
img

Как избежать проблем
с клиентами:
советы менеджеру переводческих проектов

26.02.2019

Работа менеджера проектов в бюро переводов способствует выработке адреналина. Редкий проект протекает удачно от начала до конца: в команде достаточно хороших переводчиков, сроки позволяют не торопиться, неприятные сюрпризы не возникают и т. п...

Читать полностью
img

Системы управления переводческим бизнесом: веб или десктоп?

12.02.2019

Выбирая систему управления бизнесом для своего бюро переводов, руководитель должен решить, какой она должна быть — «десктопной» или онлайновой. Каждый вариант имеет свои плюсы и минусы. Рассмотрим их.

Читать полностью
img

Как продавать на переводческих конференциях

05.02.2019

Среди руководителей и специалистов по продажам в бюро переводов возникают дискуссии: стоят ли конференции по переводу и локализации вложенных в них денег? Диапазон ответов крайне широк — от «Все мои клиенты оттуда» до «Это бессмысленные растраты». Почему мнения настолько различны и как все-таки добиться продаж?

Читать полностью
img

Как избежать проблем
с переводчиками:
рекомендации
менеджеру проектов

29.01.2019

Один из самых сложных аспектов работы менеджера проектов в бюро переводов — контроль работы переводчиков и построение отношений с ними. Любой менеджер знает: чем компетентнее и предсказуемее переводчики в его команде, тем больше проектов сможет выполнить эта команда — и тем больше, соответственно, заработать. Если в бюро переводов хорошо организованы управление проектами и продажи, главным препятствием для роста компании становится кадровый дефицит. Как минимизировать связанные с ним риски и привлечь в свою команду лучших лингвистов?

Читать полностью
img

Играют ли технологии
ключевую роль в бюро переводов

14.12.2018

Существует редко высказываемое, но повсеместно распространенное убеждение: бизнес успешен, только когда он основывается на самых современных технологиях. В частности, руководители переводческих компаний постоянно слышат: для выполнения перевода нужны CAT-инструменты, для отработки рабочих процессов — система управления бизнесом, для привлечения клиентов — CRM-системы и т. д. Все это настолько само собой разумеется, что об этом даже не говорят — это подразумевают по умолчанию.

Читать полностью

Занимайтесь переводом, а не административными вопросами

Используйте систему Protemos для организации процессов в своем бизнесе

попробовать первый месяц БЕСПЛАТНО!
Вверх

ПОЗДРАВЛЯЕМ

Вы успешно подписались на рассылку

Вернуться на сайт
Цей сайт є українською мовою. Ви можете переключити мову у меню, або зробити це зараз.