img

Будущее управления переводческими проектами

10.08.2020

В управлении всегда главное — технологии и люди. Управление переводческими проектами не исключение.
Люди могут выполнить ограниченный объем работ, поскольку у нас только 24 часа в сутках. Если хотите сделать больше, у вас два пути — делегировать и автоматизировать. То есть, для выполнения работы вы привлекаете других людей или машины. Кроме того, эти два подхода необходимо сбалансировать, поскольку они взаимозависимы: машинам нужны люди, которые умеют ими управлять.

Читать полностью
img

Бесполезные продажи

06.07.2020

Пандемия коронавируса затормозила развитие мировой экономики. Большинство компаний из различных сфер переживает падение продаж и отчаянно пытается восстановить их прежний уровень, упирая прежде всего на продажи и маркетинг. Разберемся, правильно ли они действуют.

Читать полностью
img

Как открыть свое бюро переводов?

03.06.2020

Этот вопрос задают себе как переводчики, которые хотели бы делегировать свою работу коллегам, так и желающие начать свой бизнес. В этой статье мы постараемся рассказать, как устроены эффективные переводческие компании и к чему нужно стремиться, если ваши намерения серьезны.

Читать полностью
img

Почему кризис — это ваш шанс

29.04.2020

Эта статья пишется в разгар эпидемии коронавируса. Практически весь мир закрылся на карантин; кто мог — перешел в режим дистанционной работы. У большинства компаний значительно упала прибыль, а их руководители пребывают в состоянии летаргической депрессии — хотя могли бы обернуть ситуацию в свою пользу. Эта статья — о возможностях, которые остаются незамеченными из-за того, что люди поглощены сиюминутными проблемами.

Читать полностью
img

Как на самом деле выбирают систему управления

21.04.2020

Если бюро переводов растет и развивается, его руководителям становится все сложнее уследить за происходящими в нем событиями. Логичным и даже неизбежным этапом дальнейшего развития становится внедрение специализированной системы управления переводческим бизнесом: она упрощает управление проектами, учет финансов, коммуникации с переводчиками. Кроме того, она позволяет, сделав несколько щелчков мышью, отобразить общую картину: текущие проекты, узкие места, распределение дохода по месяцам, эффективность каждого менеджера и т. п.

Читать полностью
img

Почему список функций системы управления переводческим бизнесом вам не поможет

09.04.2020

Выбирая систему управления бизнесом для своей компании, руководители бюро переводов чаще всего начинают со сравнения доступных функций на каком-нибудь сервисе вроде Capterra. Еще один популярный метод выбора — обратиться к разработчикам с просьбой заполнить специальную таблицу, проставив «да» или «нет» напротив названий всевозможных функций. Оба эти подхода базируются на фундаментальных заблуждениях, о которых мы поговорим ниже.

Читать полностью
img

Разница между CRM и системой управления бизнесом для бюро

24.03.2020

Выбирая систему управления бизнесом, переводческие компании часто называют ее «CRM». Но это неправильно: термин CRM не охватывает весь функционал системы управления бизнесом. Об отличиях мы поговорим ниже.

Читать полностью
img

У меня маленькое бюро переводов,
мне не нужна система управления

03.03.2020

Утверждение, вынесенное в заголовок, мы часто слышим от руководителей совсем небольших переводческих компаний, в которых работает до пяти менеджеров. Некоторые бюро настолько маленькие, что менеджер проектов в них всего один — владелец. Такие компании обычно ведут учет проектов в файлах Excel или других табличных редакторах, которые вообще-то не приспособлены для этих целей.

Читать полностью
img

Вы ведь руководитель?
Так руководите!

31.01.2020

Мы постоянно общаемся с руководителями бюро переводов — и в частном порядке, и на конференциях. В этих беседах явно или неявно проскальзывает мысль: да, система управления переводческим бизнесом — это, конечно, хорошо, но внедрить ее сложно, и потому проще и дальше пользоваться Excel или Google Spreadsheets. Некоторые и вовсе умудряются обходиться физической доской, записывая на ней список текущих проектов фломастерами. Что скрывается под этим «сложно»?

Читать полностью
img

Руководство переводческой компанией:
будни бездельника

11.12.2019

Ранее мы писали о том, что для эффективного руководства компанией необходимо находить время на это самое руководство. Как мы уже выяснили, два ключевых способа увеличить количество свободного времени — делегировать работу подчиненным и автоматизировать повторяющиеся и рутинные операции с помощью различных систем управления проектами и бизнесом.

Читать полностью

Занимайтесь переводом, а не административными вопросами

Используйте систему Protemos для организации процессов в своем бизнесе

попробовать первый месяц БЕСПЛАТНО!
Вверх

ПОЗДРАВЛЯЕМ

Вы успешно подписались на рассылку

Вернуться на сайт
Цей сайт є українською мовою. Ви можете переключити мову у меню, або зробити це зараз.