img

Стоит ли разрабатывать собственную TMS

08.11.2018

Преуспевающие бюро переводов обычно разрабатывают собственные программы, в частности TMS — системы для управления агентством переводов. Зачем они это делают и стоит ли брать с них пример?

Читать полностью
img

Управление переводческой компанией:
«беличье колесо» и приоритеты

01.11.2018

Каждый бизнес сталкивается с собственными проблемами, которые столь же уникальны, как и сами организации. Однако эти трудности часто можно разделить на внешние и внутренние.
Внешние включают в себя все, что происходит за пределами вашего офиса: появление новых технологий, конкуренты, рыночные колебания, политическая нестабильность, изменения налоговой политики, ураган, который может лишить вас электричества, и сотни других возможных событий.

Читать полностью
img

Менеджмент последовательный
и параллельный

05.10.2018

В любой компании рано или поздно возникает ситуация: появляется менеджер, которому постоянно не хватает времени. Он и его подчиненные хронически пребывают в стрессе, работают в условиях цейтнота и срывают дедлайны. Коллеги им сочувствуют: «До чего сложные у них проекты!», а менеджер любую просьбу обрывает фразой «У меня нет времени!».

Читать полностью
img

Виды систем управления переводческими проектами (TMS)

15.08.2018

В современном бюро переводов используется множество средств автоматизации процессов. Применяются программы для управления памятью переводов, контроля качества, координации проектов, учета платежей, коммуникаций с клиентами и исполнителями. Каждая из этих программ позволяет управлять каким-либо процессом — другими словами, выполняет какую-либо отдельную функцию в общем процессе управления переводами.
Большинство таких программ относят к категории «системы управления переводами» (TMS). Но ни одна из них не охватывает все процессы в компании. Термин «TMS» стал настолько размытым, что под ним понимают совершенно разные системы. Попробуем разобраться, на какие категории делятся TMS-системы.

Читать полностью
img

Вредные советы руководителю успешной компании

04.06.2018

В стабильные успешные периоды руководителю компании важно не пустить ее развитие на самотек, почивая на лаврах достижений. Но не менее важно не пустить ее под откос в попытках улучшить то, что прекрасно работает и так. Стремление угнаться за новыми тенденциями в сфере управления и применить какие-нибудь новинки с целью избавиться от рутины иногда приводит к прямо противоположному результату.

Читать полностью
img

Что мешает вам внедрить систему управления переводческим бизнесом

12.04.2018

На современном высококонкурентном рынке важно минимизировать затраты денег и времени на управление, обеспечение рабочих процессов и внутреннюю коммуникацию. Кроме того, важно иметь возможность мгновенно получать доступ к любой информации, касающейся жизнедеятельности компании.

Читать полностью
img

Зачем нужны бюро переводов и нужны ли они вообще

13.03.2018

У клиентов и переводчиков часто возникает желание работать друг с другом напрямую, минуя бюро переводов как посредника. Некоторые футурологи от отрасли пророчат переводческим компаниям вымирание по причине того, что клиенту и конечному исполнителю будет очень легко найти друг друга. Но несмотря на такие прогнозы, бюро продолжают возникать и расти, а иногда даже привлекать инвесторов, готовых купить их за суммы, превышающие размер десятилетней прибыли. Почему так происходит?

Читать полностью
img

Оценка качества перевода и обучение переводчиков на их ошибках

15.01.2018

Если спросить любого владельца бюро переводов, что мешает развиваться его компании, часто ответом будет нехватка квалифицированных переводчиков и редакторов. Несмотря на тысячи резюме, выложенных на различных порталах, найти подходящего специалиста крайне сложно, особенно если клиент ограничивает бюджет переводческого проекта.

Читать полностью
img

Тестовые переводы как извечный предмет спора

11.12.2017

Тестовые переводы выполняют не только переводчики, намеревающиеся сотрудничать с бюро, но и бюро — для получения заказов от нового клиента. Но вопросы и споры по поводу их целесообразности все-таки обычно инициируются переводчиками.

Читать полностью
img

Занятый руководитель — плохой руководитель

20.11.2017

Чтобы добиться больших целей, нужно приложить много физических, умственных и волевых усилий — это аксиома. Но ее интерпретация порой загоняет руководителя бизнеса в «беличье колесо»: он изнурительно работает по 12–16 часов в день, буквально принося себя в жертву своей компании.

Рано или поздно такие сверхусилия приносят результаты, и самопожертвование становится поводом для гордости: руководитель получает моральное право утверждать, что он привел бизнес к успеху благодаря своей самоотдаче. Но чаще всего «синдром белки в колесе» — признак некомпетентности руководителя.

Читать полностью

Занимайтесь переводом, а не административными вопросами

Используйте систему Protemos для организации процессов в своем бизнесе

попробовать первый месяц БЕСПЛАТНО!
Вверх

ПОЗДРАВЛЯЕМ

Вы успешно подписались на рассылку

Вернуться на сайт
Цей сайт є українською мовою. Ви можете переключити мову у меню, або зробити це зараз.