img

Как продавать на переводческих конференциях

05.02.2019

Среди руководителей и специалистов по продажам в бюро переводов возникают дискуссии: стоят ли конференции по переводу и локализации вложенных в них денег? Диапазон ответов крайне широк — от «Все мои клиенты оттуда» до «Это бессмысленные растраты». Почему мнения настолько различны и как все-таки добиться продаж?

Читать полностью
img

Как избежать проблем
с переводчиками:
рекомендации
менеджеру проектов

29.01.2019

Один из самых сложных аспектов работы менеджера проектов в бюро переводов — контроль работы переводчиков и построение отношений с ними. Любой менеджер знает: чем компетентнее и предсказуемее переводчики в его команде, тем больше проектов сможет выполнить эта команда — и тем больше, соответственно, заработать. Если в бюро переводов хорошо организованы управление проектами и продажи, главным препятствием для роста компании становится кадровый дефицит. Как минимизировать связанные с ним риски и привлечь в свою команду лучших лингвистов?

Читать полностью
img

Играют ли технологии
ключевую роль в бюро переводов

14.12.2018

Существует редко высказываемое, но повсеместно распространенное убеждение: бизнес успешен, только когда он основывается на самых современных технологиях. В частности, руководители переводческих компаний постоянно слышат: для выполнения перевода нужны CAT-инструменты, для отработки рабочих процессов — система управления бизнесом, для привлечения клиентов — CRM-системы и т. д. Все это настолько само собой разумеется, что об этом даже не говорят — это подразумевают по умолчанию.

Читать полностью

Занимайтесь переводом, а не административными вопросами

Используйте систему Protemos для организации процессов в своем бизнесе

попробовать первый месяц БЕСПЛАТНО!
Вверх

ПОЗДРАВЛЯЕМ

Вы успешно подписались на рассылку

Вернуться на сайт
Цей сайт є українською мовою. Ви можете переключити мову у меню, або зробити це зараз.