img

Различие между системами, предназначенными для управления переводами и бизнесом

09.07.2021

Мы уже не раз писали на эту тему, но заметили, что менеджеры проектов в переводческих компаниях все еще очень по-разному понимают назначение систем для управления переводами (TMS), а инструменты для управления переводами и бизнесом все еще путают между собой.

Читать полностью
img

Почему за облачное
программное обеспечение
нельзя «заплатить один раз»

24.03.2021

Те, кто привык воспринимать программное обеспечение как товар, часто не понимают, почему облачные сервисы предлагают им подписку, а не единоразовую продажу. Ведь это было бы просто и удобно — заплатить один раз и забыть навсегда. Отношение к подписке чаще всего негативное. Проанализируем. Если в бюро переводов хорошо организованы управление проектами и продажи, главным препятствием для роста компании становится кадровый дефицит. Как минимизировать связанные с ним риски и привлечь в свою команду лучших лингвистов?

Читать полностью
img

Путаница с системами управления переводом

22.01.2021

Казалось бы, термин «система управления переводом» исключает ошибочное толкование. Но стоит добавить всего одно уточняющее слово — и его значение радикально меняется.

Читать полностью
img

Почему мое бюро переводов не растет?

22.10.2020

Обычно на этот вопрос отвечают — потому что руководитель ничего этого не хочет. Но как так может быть?

Читать полностью
img

Будущее управления переводческими проектами

10.08.2020

В управлении всегда главное — технологии и люди. Управление переводческими проектами не исключение.
Люди могут выполнить ограниченный объем работ, поскольку у нас только 24 часа в сутках. Если хотите сделать больше, у вас два пути — делегировать и автоматизировать. То есть, для выполнения работы вы привлекаете других людей или машины. Кроме того, эти два подхода необходимо сбалансировать, поскольку они взаимозависимы: машинам нужны люди, которые умеют ими управлять.

Читать полностью
img

Бесполезные продажи

06.07.2020

Пандемия коронавируса затормозила развитие мировой экономики. Большинство компаний из различных сфер переживает падение продаж и отчаянно пытается восстановить их прежний уровень, упирая прежде всего на продажи и маркетинг. Разберемся, правильно ли они действуют.

Читать полностью
img

Как открыть свое бюро переводов?

03.06.2020

Этот вопрос задают себе как переводчики, которые хотели бы делегировать свою работу коллегам, так и желающие начать свой бизнес. В этой статье мы постараемся рассказать, как устроены эффективные переводческие компании и к чему нужно стремиться, если ваши намерения серьезны.

Читать полностью
img

Почему кризис — это ваш шанс

29.04.2020

Эта статья пишется в разгар эпидемии коронавируса. Практически весь мир закрылся на карантин; кто мог — перешел в режим дистанционной работы. У большинства компаний значительно упала прибыль, а их руководители пребывают в состоянии летаргической депрессии — хотя могли бы обернуть ситуацию в свою пользу. Эта статья — о возможностях, которые остаются незамеченными из-за того, что люди поглощены сиюминутными проблемами.

Читать полностью
img

Как на самом деле выбирают систему управления

21.04.2020

Если бюро переводов растет и развивается, его руководителям становится все сложнее уследить за происходящими в нем событиями. Логичным и даже неизбежным этапом дальнейшего развития становится внедрение специализированной системы управления переводческим бизнесом: она упрощает управление проектами, учет финансов, коммуникации с переводчиками. Кроме того, она позволяет, сделав несколько щелчков мышью, отобразить общую картину: текущие проекты, узкие места, распределение дохода по месяцам, эффективность каждого менеджера и т. п.

Читать полностью
img

Почему список функций системы управления переводческим бизнесом вам не поможет

09.04.2020

Выбирая систему управления бизнесом для своей компании, руководители бюро переводов чаще всего начинают со сравнения доступных функций на каком-нибудь сервисе вроде Capterra. Еще один популярный метод выбора — обратиться к разработчикам с просьбой заполнить специальную таблицу, проставив «да» или «нет» напротив названий всевозможных функций. Оба эти подхода базируются на фундаментальных заблуждениях, о которых мы поговорим ниже.

Читать полностью

Занимайтесь переводом, а не административными вопросами

Используйте систему Protemos для организации процессов в своем бизнесе

попробовать первый месяц БЕСПЛАТНО!
Вверх

ПОЗДРАВЛЯЕМ

Вы успешно подписались на рассылку

Вернуться на сайт
Цей сайт є українською мовою. Ви можете переключити мову у меню, або зробити це зараз.