The future of translation project management


Management is always about technology and people, and translation project management is no exception.
People can do a limited amount of work, as we all have only 24 hours a day. And if you want to get more work done, there are 2 ways: delegation and automation. This means that you either get other people or machines to do the job. And these 2 approaches need to be balanced, as they are interdependent since machines need people who are competent enough to operate them.

Read more

The realities of freelance


It turns out that the origin of the modern term ‘freelance’ is absolutely not connected with the advent of the Internet. Back in 1972, a scientist at the University of Southern California proposed a format of work in which employees did not have to stay at the office all the time, and communication could be maintained over the phone.

Read more

smartCat and Protemos: creating an ecosystem for translation projects


Recently, we reported on the integration of TMS Protemos with the smartCAT platform. This cooperation between our companies is not accidental. The reasons, as well as prospects for joint development, were discussed during an interview with representatives of smartCAT, Pavel Doronin and Arseniy Konov, and the head of Protemos, Vladimir Kukharenko.

Read more

Moving from Freelancer to Small Agency Owner


With a growing demand for translators, now is as good a time as any to start your own translation agency. The jump from freelancer to business owner can be daunting, but we’ve got some helpful tips on where to start when you’re considering starting a translation business.

Read more

Focus on translation instead of administrative issues

Grow by optimizing your business processes with Protemos



You have successfully subscribed to the newsletter

Back to website
Цей сайт є українською мовою. Ви можете переключити мову у меню, або зробити це зараз.