Management is always about technology and people, and translation project management is no exception.
People can do a limited amount of work, as we all have only 24 hours a day. And if you want to get more work done, there are 2 ways: delegation and automation. This means that you either get other people or machines to do the job. And these 2 approaches need to be balanced, as they are interdependent since machines need people who are competent enough to operate them.
One of the hardest parts of a translation project manager’s job is supervising translators’ work and building relationships with them. All project managers know, the more competent and predictable the translators in their team, the more projects their team can complete, and, therefore, the more they can earn. As long as the project management and sales at a translation agency are well organized, the main obstacle to growth in the company is going to be shortage of staff. How do you minimize the risks associated with this and attract the best linguists to your team?Read more
There is a little-spoken but all-pervasive claim that says a business can only be successful if it is built on the most up-to-date technologies. In particular, managers of translation companies are always hearing that to do translations you need CAT tools, to organize your working processes you need a management system, to attract customers you need CRM systems, and so on. This is all so self-explanatory it doesn’t even get talked about — it is automatically assumed to be true.Read more
Did you know that most companies (and translation agencies are no exception) are not actually run by anyone? Like airliners, they cruise on autopilot, and all their employees, the managers included, are their idle passengers. Don’t you believe that?Read more
Focus on translation instead of administrative issues
Grow by optimizing your business processes with Protemos
Please fill in your contact info, and we will get back to you to arrange a demo